Get the latest Science News and Discoveries
An essay argues that Japanese 'wasei eigo' words like cherry boy ('male virgin') and back-mirror ('rear-view mirror') should be analyzed as Japanese vocabulary inspired by English, not as misused English, reframing a phenomenon often dismissed as error from the donor language's perspective.
Resumo para não especialistas Este breve trabalho busca entender como uma língua “pega emprestadas” palavras de outros idiomas. O foco está em como esse fenômeno se desenrola no contexto do Japão e nas expressões únicas conhecidas como wasei eigo.
None
Or read this on r/EverythingScience

